Luther 1984: | Denn -a-ich bin durchs Gesetz dem Gesetz gestorben, damit ich Gott lebe. Ich bin mit Christus gekreuzigt. -a) Römer 7, 6. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ich meinerseits dagegen bin durch das Gesetz für das Gesetz gestorben, um (fortan) für Gott zu leben: ich bin mit Christus gekreuzigt. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn ich bin durchs Gesetz (dem) Gesetz gestorben, damit ich Gott lebe-a-; 20. ich bin mit Christus gekreuzigt-b-, -a) Römer 6, 11; 7, 6. b) Galater 6, 14; Römer 6, 4-6; Kolosser 2, 20; 3, 3. |
Schlachter 1952: | Nun bin ich aber durchs Gesetz dem Gesetz gestorben, um Gott zu leben, ich bin mit Christus gekreuzigt. |
Zürcher 1931: | Denn ich bin (bei Annahme der Taufe) durch das Gesetz dem Gesetz (dazu) gestorben, damit ich Gott lebe. Ich bin mit Christus gekreuzigt; -Galater 6, 14; Römer 6, 4-6; 7, 4. |
Luther 1912: | Ich bin aber durchs Gesetz dem Gesetz gestorben, a) auf daß ich Gott lebe; ich bin mit Christo gekreuzigt. - a) Römer 7, 6. |
Luther 1545 (Original): | Ich bin aber durchs Gesetz dem gesetz gestorben, auff das ich Gotte lebe, Ich bin mit Christo gecreutziget. -[Dem Gesetz] Durch den glauben, der ein geistlich, lebendig Gesetz ist, sind wir dem Gesetze des buchstabens gestorben, das wir jm nicht mehr schulüdig sind, Rom. 7. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ich bin aber durchs Gesetz dem Gesetz gestorben auf daß ich Gott lebe; ich bin mit Christo gekreuziget. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | In Wirklichkeit jedoch 'habe ich mit dem Gesetz nichts mehr zu tun;' ich bin durch das Urteil des Gesetzes dem Gesetz gegenüber gestorben, um 'von jetzt an' für Gott zu leben; ich bin mit Christus gekreuzigt. |
Albrecht 1912/1988: | Denn ich bin gerade durch das Gesetz dem Gesetze gestorben, um (fortan) für Gott zu leben. Ich bin und bleibe mit Christus gekreuzigt. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Ich bin aber durchs Gesetz dem Gesetz gestorben, -a-auf daß ich Gott lebe; ich bin mit Christo gekreuzigt. -a) Römer 7, 6. |
Meister: | Denn ich bin durch Gesetz-a- dem Gesetz gestorben-b-, damit ich Gott lebe! Mit Christo bin ich mitgekreuzigt. -a) Römer 8, 2. b) Römer 6, 14; 7, 5.6. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Ich meinerseits dagegen bin durch das Gesetz für das Gesetz gestorben, um (fortan) für Gott zu leben: ich bin mit Christus gekreuzigt. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Denn ich bin durchs Gesetz (dem) Gesetz gestorben, auf daß ich Gott lebe; 20. ich bin mit Christo gekreuzigt, |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Denn ich bin durchs Gesetz (dem) Gesetz -a-gestorben, damit ich Gott -ka-lebe-a-; ich bin mit Christus -idpp-gekreuzigt-b-, -a) Römer 6, 11; 7, 6. b) Galater 6, 14; Römer 6, 4-6; Kolosser 2, 20; 3, 3. |
Schlachter 1998: | Nun bin ich aber durchs Gesetz-1- dem Gesetz gestorben, um Gott zu leben. Ich bin mit Christus gekreuzigt, -1) hier wie im folgenden meint Paulus mit «Gesetz» das für Israel geltende Gesetz des Bundesschlusses von Sinai.++ |
Interlinear 1979: | Denn ich durch Gesetz Gesetz bin gestorben, damit für Gott ich lebe. Mit Christus bin ich gekreuzigt worden; |
NeÜ 2016: | Denn das Gesetz hat mich dazu gebracht, für das Gesetz gestorben zu sein, damit ich für Gott lebe. Ich bin mit Christus gekreuzigt |
Jantzen/Jettel 2016: | denn a)durch das Gesetz b)starb ich dem Gesetz, damit ich ‹für› Gott c)lebe. Mit Christus zusammen bin ich d)gekreuzigt worden. a) a) Römer 7, 7 .8 .9 .10 .11 b) Römer 7, 4; 7, 6; Kolosser 2, 20 c) Römer 6, 10 .11 .12 .13; 7, 6; 2. Korinther 5, 15 d) Galater 5, 24* |
English Standard Version 2001: | For through the law I died to the law, so that I might live to God. |
King James Version 1611: | For I through the law am dead to the law, that I might live unto God. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |