1. Timotheus 3, 9

Der erste Brief des Paulus an die Timotheus (Erster Timotheusbrief)

Kapitel: 3, Vers: 9

1. Timotheus 3, 8
1. Timotheus 3, 10

Luther 1984:sie sollen das Geheimnis des Glaubens mit reinem Gewissen bewahren.-a- -a) 1. Timotheus 1, 19.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Männer, die das Geheimnis des Glaubens in einem reinen Gewissen bewahren.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen bewahren-a-. -a) 1. Timotheus 1, 5.
Schlachter 1952:sie sollen das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen bewahren.
Zürcher 1931:(Männer,) die das Geheimnis des Glaubens in einem reinen Gewissen besitzen. -1. Timotheus 3, 16; Apostelgeschichte 24, 16.
Luther 1912:die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen haben.
Luther 1545 (Original):Die das geheimnis des glaubens in reinem Gewissen haben.
Luther 1545 (hochdeutsch):die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen haben.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Sie müssen an der Botschaft des Glaubens festhalten, dem Geheimnis, das Gott uns enthüllt hat, und sich ein reines Gewissen bewahren.
Albrecht 1912/1988:Denn sie sollen das Geheimnis des Glaubens* in einem reinen Gewissen bewahren.
Luther 1912 (Hexapla 1989):die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen haben.
Meister:die da behalten das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen! -1. Timotheus 1, 19.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Männer, die das Geheimnis des Glaubens in einem reinen Gewissen bewahren.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen bewahren.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen bewahren-a-. -a) 1. Timotheus 1, 5.
Schlachter 1998:sie sollen das Geheimnis des Glaubens in einem reinen Gewissen bewahren.
Interlinear 1979:habend das Geheimnis des Glaubens in einem reinen Gewissen.
NeÜ 2016:und müssen das Geheimnis des Glaubens in einem reinen Gewissen bewahren.
Jantzen/Jettel 2016:[sollen] das a)Geheimnis des Glaubens in b)reinem Gewissen halten 1).
a) 1. Timotheus 3, 16; Römer 16, 25*
b) 1. Timotheus 1, 19*
1) Grundbedeutung: haben
English Standard Version 2001:They must hold the mystery of the faith with a clear conscience.
King James Version 1611:Holding the mystery of the faith in a pure conscience.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.