Offenbarung 4, 4

Die Offenbarung des Johannes (Apokalypse)

Kapitel: 4, Vers: 4

Offenbarung 4, 3
Offenbarung 4, 5

Luther 1984:Und um den Thron waren vierundzwanzig Throne, und auf den Thronen saßen vierundzwanzig Älteste, mit weißen Kleidern angetan, und hatten auf ihren Häuptern goldene Kronen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Rings um den Thron (standen-1-) vierundzwanzig Throne, und auf den Thronen (sah ich) vierundzwanzig Älteste sitzen, die mit weißen Gewändern angetan waren und goldene Kronen-2- auf ihren Häuptern hatten. -1) o: sah ich. 2) o: Kränze.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und rings um den Thron (sah ich) vierundzwanzig Throne, und auf den Thronen saßen vierundzwanzig Älteste-a-, bekleidet mit weißen Kleidern-b-, und auf ihren Häuptern goldene Siegeskränze-c-. -a) Jesaja 24, 23. b) Offenbarung 3, 4.5. c) Offenbarung 3, 11.
Schlachter 1952:Und rings um den Thron waren vierundzwanzig Throne, und auf den Thronen sah ich vierundzwanzig Älteste sitzen, angetan mit weißen Kleidern, und auf ihren Häuptern goldene Kronen.
Zürcher 1931:Und rings um den Thron (sah ich) 24 Throne, und auf den Thronen sassen 24 Älteste, angetan mit weissen Kleidern, und auf ihren Häuptern (hatten sie) goldene Kronen-1-. -Offenbarung 11, 16; 19, 4. 1) eig: «Kränze». Vgl. Anm. zu Jakobus 1, 12.
Luther 1912:Und um den Stuhl waren vierundzwanzig Stühle, und auf den Stühlen saßen vierundzwanzig a) Älteste, b) mit weißen Kleidern angetan, und hatten auf ihren Häuptern goldene Kronen. - a) Jesaja 24, 23. b) Offenbarung 3, 4; Offenbarung 5, 10.
Luther 1545 (Original):Vnd vmb den stuel waren vier vnd zwenzig stüele, vnd auff den stüelen sassen vier vnd zwenzig Eltesten, mit weissen Kleidern angethan, vnd hatten auff jren Heubten güldene Krone.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und um den Stuhl waren vierundzwanzig Stühle; und auf den Stühlen saßen vierundzwanzig Älteste, mit weißen Kleidern angetan, und hatten auf ihren Häuptern güldene Kronen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Rings um den Thron standen vierundzwanzig andere Throne, und auf diesen Thronen saßen vierundzwanzig Älteste [Kommentar: Älteste: Im alttestamentlichen Israel und in den jüdischen und christlichen Gemeinden zur Zeit des Neuen Testaments Personen in leitender Stellung.] , die in weiße Gewänder gehüllt waren und goldene Kronen trugen.
Albrecht 1912/1988:Rings um den Thron waren vierundzwanzig Throne, und auf den Thronen sah ich vierundzwanzig Älteste sitzen-a-; die waren angetan mit weißen Kleidern und hatten auf ihren Häuptern goldne Kronen. -a) Jesaja 24, 23.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und um den Stuhl waren vierundzwanzig Stühle, und auf den Stühlen saßen vierundzwanzig -a- Älteste, -b-mit weißen Kleidern angetan, und hatten auf ihren Häuptern goldene Kronen. -a) Jesaja 24, 23. b) Offenbarung 3, 4; 5, 10.
Meister:UND rings um den Thron (waren) vierundzwanzig-a- Throne und auf den Thronen vierundzwanzig Älteste, angetan mit weißen Kleidern-b-, und auf ihren Häuptern goldene Kränze-c-. -a) Offenbarung 11, 16. b) Offenbarung 3, 4.5; 6, 11; 7, 9.13.14; 19, 14. c) Vers(e) 10.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Rings um den Thron (standen-1-) vierundzwanzig Throne, und auf den Thronen (sah ich) vierundzwanzig Älteste sitzen, die mit weißen Gewändern angetan waren und goldene Kronen-2- auf ihren Häuptern hatten. -1) o: sah ich. 2) o: Kränze.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und rings um den Thron (waren) vierundzwanzig Throne, und auf den Thronen saßen vierundzwanzig Älteste, bekleidet mit weißen Kleidern, und auf ihren Häuptern goldene Kronen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und rings um den Thron (sah ich) vierundzwanzig Throne, und auf den Thronen saßen vierundzwanzig Älteste-a-, bekleidet mit weißen Kleidern-b-, und auf ihren Häuptern goldene Siegeskränze-c-. -a) Jesaja 24, 23. b) Offenbarung 3, 4.5. c) Offenbarung 3, 11.
Schlachter 1998:Und rings um den Thron waren vierundzwanzig Throne, und auf den Thronen sah ich vierundzwanzig Älteste sitzen, die mit weißen Kleidern bekleidet waren und auf ihren Häuptern goldene Kronen-1- hatten. -1) o: Siegeskränze.++
Interlinear 1979:Und rings um den Thron vierundzwanzig Throne und auf den Thronen vierundzwanzig Älteste sitzend, bekleidet mit weißen Kleidern, und auf ihren Häuptern goldene Kronen.
NeÜ 2021:Um den Thron herum standen im Kreis 24 andere Throne. Darauf saßen 24 Älteste, die in weiße Gewänder gehüllt waren und goldene Siegeskränze trugen.
Jantzen/Jettel 2016:Und rings um den Thron waren vierundzwanzig Throne. Und auf den Thronen sah ich die vierundzwanzig a)Ältesten b)sitzen, umkleidet mit c)weißen Kleidern, und auf ihren Häuptern hatten sie goldene d)Kronen 1).
a) Offenbarung 4, 10; 5, 8; 1. Chronik 24, 1-18
b) Offenbarung 1, 6*; Epheser 2, 6; Jesaja 24, 23
c) Offenbarung 6, 11*
d) Offenbarung 2, 10*
1) o.: Siegeskränze
English Standard Version 2001:Around the throne were twenty-four thrones, and seated on the thrones were twenty-four elders, clothed in white garments, with golden crowns on their heads.
King James Version 1611:And round about the throne [were] four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold.



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 4 24: Älteste. Alle Anzeichen weisen offenbar darauf hin, dass sie die Erlösten repräsentieren (V. 9-11; 5, 5-14; 7, 11-17; 11, 16-18; 14, 3; 19, 4): ihre Mitherrschaft mit Christus, ihre weißen Kleider (19, 7.8) und ihre goldenen Kronen (2, 10). Die Frage ist nur: Welche Erlösten? Es kann nicht Israel sein, da dieses Volk noch nicht errettet, verherrlicht und gekrönt ist. Das liegt zu diesem Zeitpunkt in der Abfolge der Endzeit-Ereignisse noch in der Zukunft. Israel wird erst am Ende der siebenjährigen Trübsalszeit auferstehen und verherrlicht werden (vgl. Daniel 12, 1-3). Die Heiligen aus der Trübsal sind noch nicht errettet (7, 9.10). Zu diesem Zeitpunkt wird erst eine einzige Gruppe vollzählig und verherrlicht sein: die Gemeinde. Die Ältesten repräsentieren die Gemeinde, die das Lied der Erlösung singt (5, 8-10). Sie sind die Überwinder, die ihre Kronen empfangen haben und an dem Ort leben, der für sie bereitet wurde und wohin der Herr Jesus sie gebracht hat (vgl. Johannes 14, 1-4).



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Offenbarung 4, 4
Sermon-Online