Offenbarung 3, 4

Die Offenbarung des Johannes (Apokalypse)

Kapitel: 3, Vers: 4

Offenbarung 3, 3
Offenbarung 3, 5

Luther 1984:Aber du hast einige in Sardes, die -a-ihre Kleider nicht besudelt haben; die werden mit mir einhergehen in weißen Kleidern, denn sie sind's wert. -a) Judas 23.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Du hast jedoch einige Namen-1- in Sardes, die ihre Kleider nicht befleckt haben; diese sollen mit mir in weißen Kleidern einhergehen, denn sie sind dessen würdig. -1) o: Gemeindeglieder.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Aber du hast einige wenige Namen in Sardes, die ihre Kleider nicht besudelt haben-a-; und sie werden mit mir einhergehen in weißen (Kleidern)-b-, denn sie sind es wert-1-. -1) o: würdig. a) Judas 23. b) Offenbarung 4, 4; 6, 11; 7, 9.13; 19, 8.
Schlachter 1952:Aber du hast einige wenige Namen in Sardes, welche ihre Kleider nicht befleckt haben; und sie werden mit mir wandeln in weißen Kleidern, denn sie sind es wert.
Zürcher 1931:Aber du hast einige wenige Personen in Sardes, die ihre Kleider nicht befleckt haben; und sie werden mit mir in weissen Kleidern einhergehen, denn sie sind es wert.
Luther 1912:Aber du hast etliche Namen zu Sardes, a) die nicht ihre Kleider besudelt haben; und sie werden mit mir wandeln in weißen Kleidern, denn sie sind’s wert. - a) Judas 23.
Luther 1545 (Original):Du hast auch wenig namen zu Sarden, die nicht jre Kleider besuddelt haben, Vnd sie werden mit mir wandeln in weissen Kleidern, denn sie sinds werd.
Luther 1545 (hochdeutsch):Du hast auch wenig Namen zu Sardes, die nicht ihre Kleider besudelt haben; und sie werden mit mir wandeln in weißen Kleidern; denn sie sind's wert.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Aber es gibt bei euch in Sardes einige, die ihre Kleider nicht beschmutzt haben. Sie werden einmal in weißen Festgewändern 'im Triumphzug' neben mir hergehen; sie sind es wert.
Albrecht 1912/1988:Du hast indes noch einige Leute in Sardes, die ihre Kleider-1- nicht befleckt haben: die sollen mit mir wandeln in weißen Kleidern, denn sie sind es wert. -1) ihre Taufgewänder.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Aber du hast etliche Namen zu Sardes, -a-die nicht ihre Kleider besudelt haben; und sie werden mit mir wandeln in weißen Kleidern, denn sie sind's wert. -a) Judas 23.
Meister:Aber du hast wenige Namen in Sardes, die ihre Kleider nicht befleckt-a- haben, und sie werden mit Mir in weißen Kleidern-b- wandeln; denn sie sind es wert. -a) Judas 23. b) Offenbarung 4, 4; 6, 11; 7, 9.13.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Du hast jedoch einige Namen-1- in Sardes, die ihre Kleider nicht befleckt haben; diese sollen mit mir in weißen Kleidern einhergehen, denn sie sind dessen würdig. -1) o: Gemeindeglieder.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Aber du hast einige wenige Namen in Sardes, die ihre Kleider nicht besudelt haben; und sie werden mit mir einhergehen in weißen (Kleidern), denn sie sind es wert-1-. -1) o: würdig.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Aber du hast einige wenige Namen in Sardes, die ihre Kleider nicht -a-besudelt haben-a-; und sie werden mit mir einhergehen in weißen (Kleidern)-b-, denn sie sind es wert-1-. -1) o: würdig. a) Judas 23. b) Offenbarung 4, 4; 6, 11; 7, 9.13; 19, 8.
Schlachter 1998:(Doch) du hast einige wenige Namen selbst in Sardes, die ihre Kleider nicht befleckt haben; und sie werden mit mir wandeln in weißen Kleidern, denn sie sind es wert.
Interlinear 1979:Aber du hast wenige Namen in Sardes, die nicht befleckt haben ihre Kleider; und sie werden wandeln mit mir in weißen, weil würdig sie sind.
NeÜ 2016:Doch einige bei euch in Sardes haben sich nicht besudelt. Sie werden einmal in weißen Festgewändern neben mir hergehen, denn sie sind es wert.
Jantzen/Jettel 2016:Du hast auch in Sardeis [einige] wenige Namen, die ihre Kleider nicht a)befleckten, und sie werden mit mir wandeln in b)Weiß 1), weil sie c)würdig sind.
a) Offenbarung 14, 4; Judas 1, 23
b) Offenbarung 6, 11*
c) Lukas 21, 36
1) o.: in weißen [Gewändern]; im Gt. Mehrzahl
English Standard Version 2001:Yet you have still a few names in Sardis, people who have not soiled their garments, and they will walk with me in white, for they are worthy.
King James Version 1611:Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.