Psalm 118, 15

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 118, Vers: 15

Psalm 118, 14
Psalm 118, 16

Luther 1984:Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: / Die Rechte des HERRN behält den Sieg! /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Jubel und Siegeslieder erschallen in den Zelten der Gerechten: / «Die Hand des HErrn schafft mächtige Taten, /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Klang von Jubel und Heil ist in den Zelten der Gerechten-a-. / Die Rechte des HERRN tut Gewaltiges-b-. / -a) Psalm 5, 12. b) Psalm 111, 2; 2. Mose 15, 6.
Schlachter 1952:Stimmen des Jubels und des Heils ertönen in den Hütten der Gerechten: / Die Rechte des HERRN hat den Sieg errungen! /
Schlachter 2000 (05.2003):Stimmen des Jubels und des Heils ertönen in den Zelten der Gerechten: Die Rechte des HERRN hat den Sieg errungen!
Zürcher 1931:Frohlocken und Siegesjubel erschallt / in den Hütten der Gerechten: / «Die Rechte des Herrn schafft Sieg! /
Luther 1912:Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: »Die Rechte des Herrn behält den Sieg;
Buber-Rosenzweig 1929:Die Stimme des Jubels und der Befreiung ist in den Zelten der Bewährten: »SEINE Rechte tut Mächtiges!
Tur-Sinai 1954:Des Jubels Hall und Heil / in der Gerechten Zelten: / Des Ewgen Rechte schaffet Macht. /
Luther 1545 (Original):Man singt mit freuden vom Sieg in den hütten der Gerechten, Die Rechte des HERRN behelt den Sieg.
Luther 1545 (hochdeutsch):Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten. Die Rechte des HERRN behält den Sieg;
Neue Genfer Übersetzung 2011:Lauten Jubel über die Rettung hört man in den Zelten derer, die nach Gottes Willen leben: Die Hand des Herrn vollbringt mächtige Taten!
NeÜ 2024:Hört die jubelnden Stimmen, die Lieder des Heils, / sie kommen aus dem Zelt der Gerechten: / Jahwe hat uns seine Macht gezeigt!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Klang von Jubel und Heil(a) ist in den Zelten der Gerechten: Die Rechte Jahwehs tut Gewaltiges.
-Fussnote(n): (a) eigtl.: Stimme (im Heb. kollektive Einzahl) des Jubels und Heils
-Parallelstelle(n): Jubel Psalm 5, 12; Psalm 68, 4; Jesaja 51, 11; Rechte Psalm 89, 14; 2. Mose 15, 6; Lukas 1, 51
English Standard Version 2001:Glad songs of salvation are in the tents of the righteous: The right hand of the LORD does valiantly,
King James Version 1611:The voice of rejoicing and salvation [is] in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
Westminster Leningrad Codex:קוֹל רִנָּה וִֽישׁוּעָה בְּאָהֳלֵי צַדִּיקִים יְמִין יְהוָה עֹשָׂה חָֽיִל



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:118, 1: S. Anm. zu Psalm 113, 1-9. Wie auch Psalm 110 ist dieser Psalm höchst messianisch und wird deshalb im NT sehr oft zitiert (Matthäus 21, 9.42; 23, 39; Markus 11, 9.10; 12, 10.11; Lukas 13, 35; 19, 38; 20, 17; Johannes 12, 13; Apostelgeschichte 4, 11; Hebräer 13, 6; 1. Petrus 2, 7). Weder der Verfasser noch die genauen Umstände des Psalms werden angegeben. Zwei denkbare Möglichkeiten können erwogen werden: 1.) Er wurde zur Zeit von Mose beim Exodus geschrieben oder 2.) er wurde irgendwann nach der Rückkehr der Juden aus dem Exil nach Jerusalem geschrieben. Wahrscheinlicher ist die erste Möglichkeit, und zwar aufgrund 1.) des Wesens des Ägyptischen Hallels (bes. Psalm 114); 2.) seiner Verwendung durch die Juden insbesondere beim Passah; 3.) der starken Ähnlichkeit zu Moses Erfahrung beim Exodus; 4.) die verblüffend ähnliche Ausdrucksweise (Psalm 118, 14 zu 2. Mose 15, 2; 118, 15.16 zu 2. Mose 15, 6.12; 118, 28 zu 2. Mose 15, 2); und 5.) der besonders herausgestellten messianischen Bedeutung, insofern sich der Psalm auf die von Christus, unserem Passahlamm, bewirkte Erlösung bezieht (1. Korinther 5, 7). Es ist durchaus denkbar, dass Mose diesen wunderschönen Psalm schrieb, um in Anbetung zurückzublicken auf das historische Passah und in Erstaunen vorauszublicken auf das geistliche Passah in Christus. I. Aufruf zur Anbetung (118, 1-4) II. Persönlicher Lobpreis (118, 5-21) III. Gemeinsamer Lobpreis (118, 22-24) IV. Verpflichtung zur Anbetung (118, 25-29) 118, 1 Dankt dem HERRN. Vgl. Psalm 105-107.136. Der Psalm endet in V. 29 so, wie er hier beginnt.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 118, 15
Sermon-Online