Johannes 17, 19

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 17, Vers: 19

Johannes 17, 18
Johannes 17, 20

Luther 1984:Ich heilige mich selbst für sie, -a-damit auch sie geheiligt seien in der Wahrheit. -a) Hebräer 10, 10.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und für sie heilige ich mich-1-, damit auch sie in Wahrheit-2- geheiligt seien.» -1) o: «weihe ich mich selbst»; ebenso im folgenden: geweiht seien. 2) o: wahrhaft.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und ich heilige mich selbst für sie-a-, damit auch --sie- Geheiligte seien-b- durch Wahrheit. -a) Hebräer 10, 10. b) 1. Korinther 1, 30; Hebräer 2, 11.
Schlachter 1952:Und ich heilige mich selbst für sie, damit auch sie geheiligt seien in Wahrheit.
Schlachter 1998:Und ich heilige mich selbst für sie, damit auch sie geheiligt seien in Wahrheit.
Schlachter 2000 (05.2003):Und ich heilige mich selbst für sie, damit auch sie geheiligt seien in Wahrheit.
Zürcher 1931:Und ich heilige mich für sie, damit auch sie geheiligt seien in der Wahrheit. -Hebräer 2, 11; 10, 10; Titus 2, 14.
Luther 1912:Ich a) heilige mich selbst für sie, auf daß auch sie geheiligt seien in der Wahrheit. - a) Hebräer 10, 10.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Ich -a-heilige mich selbst für sie, auf daß auch sie geheiligt seien in der Wahrheit. -a) Hebräer 10, 10.
Luther 1545 (Original):Ich heilige mich selbs fur sie, auff das auch sie geheiliget seien in der Warheit.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich heilige mich selbst für sie, auf daß auch sie geheiliget seien in der Wahrheit.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und für sie weihe ich mich dir, damit auch sie durch die Wahrheit dir geweiht sind.«
Albrecht 1912/1988:Zu ihrem Heile weihe ich mich als Opfer, damit auch sie wahrhaft Geweihte seien-a-*. -a) Hebräer 10, 10.14.29; 13, 12; 2, 11.
Meister:Und Ich heilige Mich Selbst für sie, daß auch sie seien Geheiligte-a- in Wahrheit. -a) 1. Korinther 1, 2.30; 1. Thessalonicher 4, 7; Hebräer 10, 10.
Menge 1949 (Hexapla 1997):und für sie heilige ich mich-1-, damit auch sie in Wahrheit-2- geheiligt seien.» -1) o: «weihe ich mich selbst»; ebenso im folgenden: geweiht seien. 2) o: wahrhaft.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:und ich heilige mich selbst für sie, auf daß auch sie Geheiligte seien durch-1- Wahrheit. -1) o: in (der).++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:und ich heilige mich selbst für sie-a-, damit auch --sie- Geheiligte seien-b- durch Wahrheit. -a) Hebräer 10, 10. b) 1. Korinther 1, 30; Hebräer 2, 11.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und für sie heilige ich mich selbst, damit auch sie geheiligt seien in Wahrheit.
Interlinear 1979:und für sie ich heilige mich, damit sind auch sie geheiligt in Wahrheit.
NeÜ 2024:Und für sie gebe ich mich dir hin, damit auch sie durch die Wahrheit dir hingegeben sind.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und für sie heilige ich mich selbst, damit auch sie Geheiligte seien in [der] Wahrheit.
-Parallelstelle(n): heilige Johannes 17, 17; Johannes 10, 36; Hebräer 10, 5-10; Geheiligte 1. Korinther 1, 2*; Hebräer 2, 11
English Standard Version 2001:And for their sake I consecrate myself, that they also may be sanctified in truth.
King James Version 1611:And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
Robinson-Pierpont 2022:CONJ ὑπὲρ PREP αὐτῶν P-GPM ἐγὼ P-1NS ἁγιάζω V-PAI-1S ἐμαυτόν, F-1ASM ἵνα CONJ καὶ CONJ αὐτοὶ P-NPM ὦσιν V-PAS-3P ἡγιασμένοι V-RPP-NPM ἐν PREP ἀληθείᾳ. N-DSF
Franz Delitzsch 11th Edition:וַאֲנִי מַקְדִּישׁ אֶת־נַפְשִׁי בַּעֲדָם לְמַעַן יִהְיוּ גַם־הֵם מְקֻדָּשִׁים בֶּאֱמֶת



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Jesus ist sündlos, somit bedeutet seine Heiligung für die Jünger Hingabe für die Seinen. Das Perfekt ἡγιασμένοι (geheiligt) bezeichnet den anhaltenden Zustand, in den die Jünger gebracht wurden (Passiv).
John MacArthur Studienbibel:17, 1: Obwohl Matthäus 6, 9-13 und Lukas 11, 2-4 allgemein als »das Gebet des Herrn« (oder das »Vater unser«) bekannt wurden, war es ein Gebet, dass der Herr seinen Jüngern als ein Muster für ihre Gebete gab. Das hier festgehaltene Gebet ist wirklich das Gebet des Herrn, in dem die enge Zwiesprache zwischen Sohn und Vater zum Ausdruck kommt. Inhaltlich wird nur sehr wenig von den häufigen Gebeten Jesu zum Vater berichtet (Matthäus 14, 23; Lukas 5, 16), so dass dies Gebet etwas von dem wertvollen Inhalt seiner Fürsprache und Unterredung mit dem Vater enthüllt. Dies Kapitel bildet einen Übergang, es markiert das Ende des irdischen Wirkens Jesu und den Beginn seines fürbittenden Dienstes für Gläubige (Hebräer 7, 25). In vielerlei Hinsicht ist das Gebet eine Zusammenfassung des ganzen Johannes-Evangeliums. Seine Hauptthemen sind: 1.) Jesu Gehorsam gegenüber seinem Vater; 2.) die Verherrlichung seines Vaters durch Christi Tod und seine Erhebung; 3.) die Offenbarung Gottes in Jesus Christus; 4.) die Erwählung der Jünger aus der Welt; 5.) ihr Auftrag gegenüber der Welt; 6.) ihre Einheit, die die Einheit von Vater und Sohn widerspiegelt, und 7.) das letztendliche Los des Gläubigen in der Gegenwart des Vaters und des Sohnes. Das Kapitel gliedert sich in drei Teile: 1.) Jesu Gebet für sich selbst (V. 1-5); 2.) Jesu Gebet für die Apostel (V. 6-19) und 3.) Jesu Gebet für alle ntl. Gläubigen, die die Gemeinde bilden (V. 20-26). 17, 1 die Stunde ist gekommen. Der Zeitpunkt seines Todes. S. Anm. zu 12, 23. verherrliche deinen Sohn. Das Ereignis, welches den Sohn verherrlichen würde, war sein Tod. Durch ihn empfing er die Anbetung, Verehrung und Liebe von Millionen von Menschen, deren Sünden er trug. Er nahm diesen Weg zur Verherrlichung in dem Bewusstsein an, dass er dadurch zum Vater erhoben würde. Das Ziel war, dass der Vater durch seinen Erlösungsplan im Sohn verherrlicht würde. So suchte er durch seine Verherrlichung die Verherrlichung seines Vaters (13, 31.32).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Johannes 17, 19
Sermon-Online