1. Korinther 1, 2

Der erste Brief des Paulus an die Korinther (Erster Korintherbrief)

Kapitel: 1, Vers: 2

1. Korinther 1, 1
1. Korinther 1, 3

Luther 1984:an die Gemeinde Gottes in Korinth, an die -a-Geheiligten in Christus Jesus, die berufenen Heiligen samt allen, die -b-den Namen unsres Herrn Jesus Christus anrufen an jedem Ort, bei ihnen und bei uns: -a) 1. Korinther 6, 11. b) Apostelgeschichte 9, 14; 18, 1-17.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):senden unsern Gruß der Gemeinde Gottes in Korinth, den in Christus Jesus Geheiligten-1-, den (von Gott) berufenen Heiligen, samt allen denen, welche den Namen unsers Herrn Jesus Christus anrufen an jeglichem Ort bei ihnen wie bei uns-2-. -1) o: Geweihten = zu Gott Gehörigen. 2) aÜs: sowohl ihres als auch unsres (Herrn).
Revidierte Elberfelder 1985/1986:an die Gemeinde-1- Gottes, die in Korinth-a- ist, den Geheiligten in Christus Jesus-b-, den berufenen Heiligen-c-, samt allen, die an jedem Ort den Namen unseres Herrn Jesus Christus anrufen-d-, ihres und unseres (Herrn). -1) o: Versammlung. a) Apostelgeschichte 18, 1. b) 1. Korinther 6, 11; Epheser 1, 1; Philipper 1, 1; Kolosser 1, 2; 1. Thessalonicher 1, 1; 2. Thessalonicher 1, 1. c) Römer 1, 7. d) Apostelgeschichte 9, 14.
Schlachter 1952:an die Gemeinde Gottes, die in Korinth ist, an die Geheiligten in Christus Jesus, an die berufenen Heiligen, samt allen, die den Namen unsres Herrn Jesus Christus anrufen an jedem Ort, bei ihnen und bei uns.
Schlachter 1998:an die Gemeinde Gottes, die in Korinth ist, an die Geheiligten in Christus Jesus-1-, an die berufenen Heiligen, samt allen, die den Namen unseres Herrn Jesus Christus anrufen an jedem Ort, sowohl bei ihnen als auch bei uns. -1) d.h. die Gläubigen sind geheiligt (für Gott abgesondert), weil sie in Christus sind, also ihm angehören und mit ihm geistlich einsgemacht sind (vgl. u.a. Hebräer 10, 10; 1. Korinther 1, 30; 6, 17; 2. Korinther 5, 17; Epheser 1, 1 - 2, 10).++
Schlachter 2000 (05.2003):an die Gemeinde Gottes, die in Korinth ist, an die Geheiligten in Christus Jesus, an die berufenen Heiligen, samt allen, die den Namen unseres Herrn Jesus Christus anrufen an jedem Ort, sowohl bei ihnen als auch bei uns:
Zürcher 1931:an die Gemeinde Gottes, die in Korinth ist, an die in Christus Jesus Geheiligten, die berufenen Heiligen, samt allen denen, die allerorten den Namen unsres Herrn Jesus Christus anrufen - ihres und unsres Herrn. -1. Korinther 6, 11; Johannes 17, 17.19; Apostelgeschichte 18; Römer 1, 7.
Luther 1912:der Gemeinde Gottes zu Korinth, den a) Geheiligten in Christo Jesu, den berufenen Heiligen samt allen denen, die b) anrufen den Namen unsers Herrn Jesu Christi an allen ihren und unsern Orten: - a) 1. Korinther 6, 11. b) Apostelgeschichte 9, 14.
Luther 1912 (Hexapla 1989):der Gemeinde Gottes zu Korinth, den -a-Geheiligten in Christo Jesu, den berufenen Heiligen samt allen denen, die -b-anrufen den Namen unsers Herrn Jesu Christi an allen ihren und unsern Orten: -a) 1. Korinther 6, 11. b) Apostelgeschichte 9, 14.
Luther 1545 (Original):Der gemeine Gottes zu Corinthen, den geheiligten in Christo Jhesu, den beruffenen Heiligen, Sampt allen denen, die anruffen den Namen vnsers HErrn Jhesu Christi, an allen jren vnd vnsern Orten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der Gemeinde Gottes zu Korinth, den Geheiligten in Christo Jesu, den berufenen Heiligen samt allen denen, die anrufen den Namen unsers Herrn Jesu Christi an allen ihren und unsern Orten.
Neue Genfer Übersetzung 2011:die ihr durch Jesus Christus Gottes Eigentum geworden seid. Gott hat euch berufen, und ihr gehört zu seinem heiligen Volk, genauso wie an jedem anderen Ort alle dazugehören, die den Namen Jesu Christi im Gebet anrufen, den Namen ihres und unseres Herrn.
Albrecht 1912/1988:begrüßen die Gemeinde Gottes in Korinth, deren Glieder als berufene Heilige in der Lebensgemeinschaft mit Christus Jesus auch geheiligt sind, und zwar zugleich mit allen, die überall (auf Erden) den Namen Jesu Christi, der ihr und unser Herr ist, (im Gebet) anrufen.
Meister:der Gemeinde Gottes, welche da ist in Korinth-a-, den Geheiligten-b- in Christo Jesu, den berufenen Heiligen-c-, mit allen denen, die da anrufen den Namen-d- unsers Herrn Jesu Christi-e- an jedem Orte, der ihnen und uns(Femininum) ist. -a) Apostelgeschichte 18, 1. b) Johannes 17, 19. c) Römer 1, 7; 2. Timotheus 1, 9. d) Apostelgeschichte 9, 14.21; 22, 16; 2. Timotheus 2, 22. e) 1. Korinther 8, 6. f) Römer 3, 22; 10, 12.
Menge 1949 (Hexapla 1997):senden unsern Gruß der Gemeinde Gottes in Korinth, den in Christus Jesus Geheiligten-1-, den (von Gott) berufenen Heiligen, samt allen denen, welche den Namen unsers Herrn Jesus Christus anrufen an jeglichem Ort bei ihnen wie bei uns-2-. -1) o: Geweihten = zu Gott Gehörigen. 2) aÜs: sowohl ihres als auch unsres (Herrn).
Nicht revidierte Elberfelder 1905:der Versammlung Gottes, die in Korinth ist, den Geheiligten in Christo Jesu, den berufenen Heiligen, samt allen, die an jedem Orte den Namen unseres Herrn Jesus Christus anrufen, sowohl ihres als unseres (Herrn).
Revidierte Elberfelder 1985-1991:an die Gemeinde-1- Gottes, die in Korinth-a- ist, den -ppfp-Geheiligten in Christus Jesus-b-, den berufenen Heiligen-c-, samt allen, die an jedem Ort den Namen unseres Herrn Jesus Christus -ptp-anrufen-d-, ihres und unseres (Herrn). -1) o: Versammlung. a) Apostelgeschichte 18, 1. b) 1. Korinther 6, 11; Epheser 1, 1; Philipper 1, 1; Kolosser 1, 2; 1. Thessalonicher 1, 1; 2. Thessalonicher 1, 1. c) Römer 1, 7. d) Apostelgeschichte 9, 14.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):der Versammlung Gottes, die in Korinth ist, (den) Geheiligten in Christus Jesus, (den) berufenen Heiligen, mit allen den Namen unseres Herrn Jesus Christus Anrufenden an jedem Ort, sowohl dem ihrigen als auch dem unsrigen.
Interlinear 1979:an die Gemeinde Gottes seiende in Korinth, an Geheiligten in Christus Jesus, berufenen Heiligen, mit allen Anrufenden den Namen unseres Herrn Jesus Christus an jedem Ort, bei ihnen und bei uns;
NeÜ 2024:An die Gemeinde Gottes in Korinth, ("Korinth" war eine wichtige Stadt in Griechenland, die auf der Landenge zum Peloponnes den Handel von Nord nach dem Süd beherrschte und durch zwei Häfen auch den Seehandel von Ost nach West. Hauptstadt der römischen Provinz Achaja.) an die, die in Christus Jesus geheiligt sind, die berufenen Heiligen, (Gemeint sind die Christen, alle, die zu dem heiligen Gott gehören dürfen.) und an alle, die irgendwo den Namen von Jesus Christus anrufen, den Namen ihres und unseres Herrn:
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Der Gemeinde Gottes, die in Korinth ist, [den] Geheiligten in Christus Jesus, gerufenen Heiligen, zusammen mit allen, die den Namen unseres Herrn, Jesu Christi, anrufen, an jedem Ort, [an] ihrem und auch [an] unserem(a):
-Fussnote(n): (a) viell. aber, obwohl die Wortstellung es weniger wahrscheinlich macht: an jedem Ort, ihres und auch unseres [Herrn]
-Parallelstelle(n): Geheiligten 1. Korinther 6, 11; Johannes 17, 19; Hebräer 10, 10; gerufenen 1. Korinther 1, 9; Römer 1, 7; 2. Timotheus 1, 9; anrufen Apostelgeschichte 9, 14*
English Standard Version 2001:To the church of God that is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called to be saints together with all those who in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, both their Lord and ours:
King James Version 1611:Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called [to be] saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:
Robinson-Pierpont 2022:τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν Κορίνθῳ, ἡγιασμένοις ἐν χριστῷ Ἰησοῦ, κλητοῖς ἁγίοις, σὺν πᾶσιν τοῖς ἐπικαλουμένοις τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ ἐν παντὶ τόπῳ, αὐτῶν τε καὶ ἡμῶν·
Franz Delitzsch 11th Edition:אֶל־קְהִלַּת אֱלֹהִים אֲשֶׁר בְּקוֹרִנְתּוֹס לַמְקֻדָּשִׁים בַּמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ הַקְּדשִׁים הַקְּרוּאִים עִם כָּל־הַקֹּרְאִים בְּשֵׁם אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ בְּכָל־מָקוֹם שֶׁלָּהֶם וְשֶׁלָּנוּ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Paulus nennt wie üblich die Adressaten im Dativ. Diese sind die Christen in Korinth, aber auch alle anderen Christen, die an anderen Orten den Herrn Jesus anrufen, d.h. der Herr Jesus ist Ansprechpartner für Gebete, womit seine Gottheit zum Ausdruck kommt. Dies wird dadurch deutlicher, dass Paulus sich wie in Römer 10.13 auf Joel 3.5 bezieht: „καὶ ἔσται πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται“, wobei ‎יְהוָ֖ה für „Herr“ im hebräischen Original steht, d.h. es handelt sich um den Gott Israels. Das Attribut in τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ („die Versammlung Gottes“) ist ein Genitivus possessoris, d.h. Gott gehört die Versammlung. Paulus identifiziert die Versammlung detaillierter, indem er sie Geheiligte und Berufene nennt. Das Attribut αὐτῶν τε καὶ ἡμῶν („sowohl ihres als auch unseres“) bezieht sich wie analoge Beispiele (Vers 24; Apostelgeschichte 24.15; Hebräer 5.14; Offenbarung 19.18) auf das Wort unmittelbar davor, d.h. τόπῳ („Ort“), weniger auf „Herrn“, da dieses Wort entfernter und nur ein Attribut, also von geringerer Prominenz, ist. Nahezu ausgeschlossen ist der Bezug zum Herrn Jesus auch, da bereits ein Genitivattribut mit ἡμῶν („eures“) gebraucht wird und so das zweite ἡμῶν („eures“) nur mit Problemen und Erklärungsnöten ebenfalls darauf zu beziehen ist. Dies haben auch die frühen griechischsprachigen Leser der Stelle so verstanden: Cyrillus, Fragmenta in sancti Pauli epistulam 1 ad corinthios: „ἐπικαλούμενοί τε τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐν παντὶ τόπῳ αὐτῶν τε καὶ ἡμῶν, τουτέστιν εἴτε ἐν τῇ τῶν Ἰουδαίων γῇ, εἴτ’ οὖν ἐν ταῖς τῶν ἐθνῶν πόλεσί τε καὶ χώραις“. „Seinen Namen an jedem Ort anrufend. dem ihrigen als auch dem unsrigen. D.h. sowohl im Land der Juden, als auch sowohl in den Städten sowie Ländern der Heiden“. So sehen es auch Chrysostomos, Severian, Catenae (nur anders evtl. Severianus (?) und der späte Photius, die die Pronomen fälschlicherweise evtl. auf „Herr“ beziehen). Damit betont Paulus, dass der Korintherbrief nicht nur für die Versammlung in Korinth ist, sondern überall, wo sich Christen, da oder dort, versammeln. Damit sind auch die darin gelehrten Dinge überall anzuwenden.
John MacArthur Studienbibel:1, 2: Heiligen. Das bezieht sich nicht auf besonders fromme oder ehrbare Leute, die von einer Kirche kanonisiert wurden, sondern auf jeden, der durch die Errettung geheiligt, d.h. in Christus von der Sünde abgesondert worden ist (vgl. Galater 1, 6; Epheser 4, 1.4; Kolosser 3, 15-17; 1. Timotheus 6, 12; Hebräer 10, 10.14; 1. Petrus 2, 9.21; 3, 9; 2. Petrus 1, 3; Judas 1, 1).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Korinther 1, 2
Sermon-Online