Luther 1984: | Im Schweiße deines Angesichts sollst du dein Brot essen, bis du wieder zu Erde werdest, davon du genommen bist. Denn du bist Erde und sollst zu Erde werden.-a- -a) 1. Mose 2, 7; Psalm 90, 10; 104, 29; Prediger 12, 7; 2. Thessalonicher 3, 10. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Im Schweiße deines Angesichts sollst du dein Brot essen, bis du zum Erdboden zurückkehrst, von dem du genommen bist; denn Staub-1- bist du, und zu Staub-1- mußt du wieder werden!» -1) o: Erde. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Im Schweiße deines Angesichts wirst du (dein) Brot essen, bis du zurückkehrst zum Erdboden-1-, denn von ihm bist du genommen. Denn Staub bist du, und zum Staub wirst du zurückkehren!-a- -1) vgl. Anm. zu 1. Mose 1, 26. a) 1. Mose 2, 7; 5, 5; Hiob 10, 9; Psalm 90, 3; Prediger 3, 20; Hebräer 9, 27. |
Schlachter 1952: | Im Schweiße deines Angesichtes sollst du dein Brot essen, bis daß du wieder zur Erde kehrst, von der du genommen bist; denn du bist Staub und kehrst wieder zum Staub zurück! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Im Schweiße deines Angesichts sollst du Brot essen, bis du wieder zurückkehrst zum Erdboden; denn von ihm bist du genommen. Denn du bist Staub, und zum Staub wirst du wieder zurückkehren! |
Zürcher 1931: | Im Schweiße deines Angesichtes sollst du dein Brot essen, bis du wieder zur Erde kehrst, von der du genommen bist; denn Erde bist du, und zur Erde mußt du zurück. -Prediger 12, 7. |
Luther 1912: | Im Schweiße a) deines Angesichts sollst du dein Brot essen, bis daß du wieder zu Erde werdest, davon du genommen bist. b) Denn du bist Erde und sollst zu Erde werden. - a) 2. Thessalonicher 3, 10. b) Prediger 12, 7. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Im Schweiß deines Antlitzes magst du Brot essen, bis du zum Acker kehrst, denn aus ihm bist du genommen. Denn Staub bist du und zum Staub wirst du kehren. |
Tur-Sinai 1954: | Im Schweiß von deinem Antlitz ißt du Brot, Bis du zum Boden wiederkehrst, Denn von ihm bist du genommen. Denn Staub bist du, Und kehrst zum Staub zurück.» |
Luther 1545 (Original): | Jm schweis deines Angesichts soltu dein Brot essen, Bis das du wider zu Erden werdest, da von du genomen bist, Denn du bist Erden, vnd solt zu Erden werden. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Im Schweiß deines Angesichts sollst du dein Brot essen, bis daß du wieder zu Erde werdest, davon du genommen bist. Denn du bist Erde und sollst zu Erde werden. |
NeÜ 2024: | Mit Schweiß wirst du dein Brot verdienen, / bis du zurückkehrst zur Erde, (Aus dem hebräischen Wort für den Erdboden "Adama" ist Adam abgeleitet.) / von der du genommen bist. / Denn Staub bist du, / und zu Staub wirst du werden.' |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Im Schweiß deines Angesichts(a) wirst du dein Brot essen, bis du zum Erdboden zurückkehrst; denn von ihm bist du genommen; denn Staub bist du, und zum Staub kehrst du zurück! -Fussnote(n): (a) Grundbed.: Nase; Nasenlöcher -Parallelstelle(n): 1. Mose 2, 7; 1. Mose 5, 5; Hiob 10, 9; Psalm 90, 3; Psalm 103, 14; Prediger 3, 20; Prediger 12, 7; Hebräer 9, 27; essen 2. Thessalonicher 3, 10 |
English Standard Version 2001: | By the sweat of your face you shall eat bread, till you return to the ground, for out of it you were taken; for you are dust, and to dust you shall return. |
King James Version 1611: | In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou [art], and unto dust shalt thou return. |
Westminster Leningrad Codex: | בְּזֵעַת אַפֶּיךָ תֹּאכַל לֶחֶם עַד שֽׁוּבְךָ אֶל הָאֲדָמָה כִּי מִמֶּנָּה לֻקָּחְתָּ כִּֽי עָפָר אַתָּה וְאֶל עָפָר תָּשֽׁוּב |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 1: die Schlange. Der Apostel Johannes identifiziert dieses Wesen als Satan (vgl. Offenbarung 12, 9; 20, 2), ebenso wie Paulus (2. Korinther 11, 3). Die Schlange, eine Erscheinungsform Satans, taucht zum ersten Mal vor dem Sündenfall auf. Die Rebellion Satans muss deshalb irgendwann nach 1, 31 geschehen sein (als die ganze Schöpfung noch gut war), aber vor 3, 1 Vgl. Hesekiel 28, 11-15 für eine mögliche Beschreibung von Satans betörender Schönheit und Jesaja 14, 13.14 für Satans Motivation, Gottes Autorität in Frage zu stellen (vgl. 1. Johannes 3, 8). Als gefallener Erzengel und somit als übernatürliches Geistwesen hat Satan vom Leib einer Schlange in ihrer Gestalt vor dem Sündenfall Besitz ergriffen (vgl. 3, 14 für die Gestalt nach dem Sündenfall). listiger. Verführerisch; vgl. Matthäus 10, 16. zu der Frau. Sie war Ziel seines Angriffs, da sie schwächer war und den Schutz ihres Gatten brauchte. Der Satan fand sie allein ohne den Schutz von Adams Erfahrung und Beistand. Vgl. 2. Timotheus 3, 6. Obwohl sie sündlos war, konnte sie versucht und verführt werden. Sollte Gott gesagt haben …? Im Endeffekt sagte Satan: »Stimmt es, dass er euch die Freude dieses Ortes verboten hat? Er scheint nicht wirklich gut und wohlwollend zu sein. Das muss ein Fehler sein.« Er flößte ihr Zweifel ein, ob sie den Willen Gottes richtig verstanden hatten, und verstellte sich so als ein Engel des Lichts (2. Korinther 11, 14), der sie angeblich zur wahren Erkenntnis führen würde. Eva ließ sich auf ihn ein, ohne Furcht oder Überraschung, sondern als ob er ein glaubwürdiger Bote vom Himmel sei, der die wahre Erkenntnis habe. Das war der Erfolg seiner Listigkeit. |