Matthäus 23, 12

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 23, Vers: 12

Matthäus 23, 11
Matthäus 23, 13

Luther 1984:Denn wer sich selbst erhöht, der wird erniedrigt; und wer sich selbst erniedrigt, der wird erhöht.-a- -a) Hiob 22, 29; Sprüche 29, 23; Hesekiel 21, 31; Lukas 18, 14; 1. Petrus 5, 5.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wer sich aber selbst erhöht, wird erniedrigt werden, und wer sich selbst erniedrigt, wird erhöht werden»-a-. -a) Lukas 14, 11; 18, 14.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wer sich aber selbst erhöhen wird, wird erniedrigt werden; und wer sich selbst erniedrigen wird, wird erhöht werden-a-. -a) Matthäus 18, 4; 1. Samuel 15, 17; Sprüche 29, 23; Hesekiel 17, 24; 21, 31; Lukas 14, 11; Philipper 2, 8.9; Jakobus 4, 10; 1. Petrus 5, 6.
Schlachter 1952:Wer sich aber selbst erhöht, der wird erniedrigt werden, und wer sich selbst erniedrigt, der wird erhöht werden.
Zürcher 1931:Wer sich aber selbst erhöht, wird erniedrigt werden, und wer sich selbst erniedrigt, wird erhöht werden. -Matthäus 18, 4; Lukas 14, 11; 18, 14; 1. Petrus 5, 5.
Luther 1912:Denn wer sich selbst erhöht, der wird erniedrigt; und wer sich selbst erniedrigt, der wird erhöht. - Sprüche 29, 23; Hiob 22, 29; Hesekiel 21, 31; Lukas 18, 14; 1. Petrus 5, 5.
Luther 1545 (Original):Denn wer sich selbs erhöhet, der wird ernidriget, Vnd wer sich selbs ernidriget, der wird erhöhet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn wer sich selbst erhöhet, der wird erniedriget, und wer sich selbst erniedriget, der wird erhöhet.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Denn wer sich selbst erhöht, wird erniedrigt werden, und wer sich selbst erniedrigt, wird erhöht werden.«
Albrecht 1912/1988:Wer sich selbst erhöhet, der soll erniedrigt werden; und wer sich selbst erniedrigt, der soll erhöhet werden-a-*. -a) Lukas 14, 11; 18, 14.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Denn wer sich selbst erhöht, der wird erniedrigt; und wer sich selbst erniedrigt, der wird erhöht. -Sprüche 29, 23; Hiob 22, 29; Hesekiel 21, 31; Lukas 18, 14; 1. Petrus 5, 5.
Meister:Wer sich aber selbst erhöht, wird erniedrigt werden, und wer sich selbst erniedrigt, wird erhöht werden! -Hiob 22, 29; Sprüche 15, 33; 29, 23; Lukas 14, 11; 18, 14; Jakobus 4, 6; 1. Petrus 5, 5.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Wer sich aber selbst erhöht, wird erniedrigt werden, und wer sich selbst erniedrigt, wird erhöht werden»-a-. -a) Lukas 14, 11; 18, 14.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Wer irgend aber sich selbst erhöhen wird, wird erniedrigt werden; und wer irgend sich selbst erniedrigen wird, wird erhöht werden.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Wer sich aber selbst erhöhen wird, wird erniedrigt werden; und wer sich selbst erniedrigen wird, wird erhöht werden-a-. -a) Matthäus 18, 4; 1. Samuel 15, 17; Sprüche 29, 23; Hesekiel 17, 24; 21, 31; Lukas 14, 11; Philipper 2, 8.9; Jakobus 4, 10; 1. Petrus 5, 6.
Schlachter 1998:Wer sich aber selbst erhöht, der wird erniedrigt werden; und wer sich selbst erniedrigt, der wird erhöht werden.
Interlinear 1979:Wer aber erhöhen wird sich selbst, wird erniedrigt werden, und wer erniedrigen wird sich selbst, wird erhöht werden.
NeÜ 2016:Denn wer sich selbst erhöht, wird von Gott erniedrigt werden, wer sich aber selbst gering achtet, wird von Gott erhöht werden.
Jantzen/Jettel 2016:Wer sich selbst erhöhen wird, wird erniedrigt werden, und wer sich selbst erniedrigen wird, wird erhöht werden. a)
a) Lukas 14, 11*
English Standard Version 2001:Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
King James Version 1611:And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.