Psalm 118, 5

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 118, Vers: 5

Psalm 118, 4
Psalm 118, 6

Luther 1984:In der Angst rief ich den HERRN an; / und der HERR erhörte mich und tröstete mich. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Aus meiner Bedrängnis rief ich zum HErrn: / da hat der HErr mich erhört, mir weiten Raum geschafft. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah. / Jah antwortete mir in der Weite-1a-. / -1) d.h. schuf mir Raum. a) Psalm 18, 20.
Schlachter 1952:Ich rief zum HERRN in meiner Not, / und der HERR antwortete mir durch Befreiung. /
Zürcher 1931:Aus der Bedrängnis rief ich den Herrn an; / der Herr hat mich erhört und befreit. /
Luther 1912:In der Angst rief ich den Herrn an, und der Herr erhörte mich und tröstete mich.
Buber-Rosenzweig 1929:Aus der Drangsal rief ich: Oh Er! in der Weite gab mir Antwort oh Er.
Tur-Sinai 1954:Rief ich aus Enge Jah / erhört mich in der Weite Jah! /
Luther 1545 (Original):In der angst rieff ich den HERRN an, Vnd der HERR erhöret mich vnd tröstet mich.
Luther 1545 (hochdeutsch):In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörete mich und tröstete mich.
NeÜ 2016:In Bedrängnis schrie ich zu Jah (Siehe Anmerkung zu Psalm 102, 19.), / Befreiung war seine Antwort.
Jantzen/Jettel 2016:Aus der Enge 1) rief ich zum HERRN*. Der HERR* erhörte mich in der Weite 2). a)
1) o.: Drangsal
2) o.: gab mir Antwort auf weitem Raum [o.: mit weitem Raum]; vgl. 18, 20
a) Psalm 118, 21; 18, 7 .20; 31, 9; 34, 7
English Standard Version 2001:Out of my distress I called on the LORD; the LORD answered me and set me free.
King James Version 1611:I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, [and set me] in a large place.