Kolosser 3, 3

Der Brief des Paulus an die Kolosser (Kolosserbrief)

Kapitel: 3, Vers: 3

Kolosser 3, 2
Kolosser 3, 4

Luther 1984:Denn -a-ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christus in Gott. -a) Römer 6, 2.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ihr seid ja doch gestorben, und euer Leben ist zusammen mit Christus in Gott verborgen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:denn ihr seid gestorben-a-, und euer Leben ist verborgen mit dem Christus in Gott-b-. -a) Römer 6, 2-8. b) Galater 2, 20.
Schlachter 1952:denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christus in Gott.
Zürcher 1931:Denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist mit Christus in Gott verborgen. -Römer 6, 2.11.
Luther 1912:Denn a) ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christo in Gott. - a) Römer 6, 2.
Luther 1545 (Original):Denn jr seid gestorben, vnd ewer Leben ist verborgen mit Christo, in Gott.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christo in Gott.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Denn ihr seid 'dieser Welt gegenüber' gestorben, und euer neues Leben ist ein Leben mit Christus in der Gegenwart Gottes. Jetzt ist dieses Leben den Blicken der Menschen verborgen;
Albrecht 1912/1988:Denn ihr seid gestorben*, und euer Leben ist mit Christus in Gott verborgen-a-. -a) vgl. Römer 8, 23-25; Galater 5, 5; 1. Johannes 3, 2.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Denn -a-ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christo in Gott. -a) Römer 6, 2.
Meister:Denn ihr seid gestorben-a-, und euer Leben ist verborgen mit-b- dem Christus in Gott! -a) Römer 6, 2; Galater 2, 20; Kolosser 2, 20. b) 2. Korinther 5, 7; Kolosser 1, 5.
Menge 1949 (Hexapla 1997):ihr seid ja doch gestorben, und euer Leben ist zusammen mit Christus in Gott verborgen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit dem Christus in Gott.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Denn ihr seid -a-gestorben-a-, und euer Leben ist verborgen mit dem Christus in Gott-b-. -a) Römer 6, 2-8. b) Galater 2, 20.
Schlachter 1998:denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit dem Christus in Gott.
Interlinear 1979:Denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christus in Gott.
NeÜ 2016:Denn ihr seid gestorben und euer Leben ist zusammen mit Christus verborgen in Gott.
Jantzen/Jettel 2016:denn ihr starbt, und euer Leben ist verborgen worden zusammen mit Christus in Gott. a)
a) Römer 6, 2-11; Galater 2, 19-20
English Standard Version 2001:For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
King James Version 1611:For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.