1. Petrus 5, 1

Der erste Brief des Petrus (Erster Petrusbrief)

Kapitel: 5, Vers: 1

1. Petrus 4, 19
1. Petrus 6, 2

Luther 1984:DIE Ältesten unter euch ermahne ich, der -a-Mitälteste und -b-Zeuge der Leiden Christi, der ich auch -c-teilhabe an der Herrlichkeit, die offenbart werden soll: -a) 2. Johannes 1. b) Matthäus 26, 37.69. c) Römer 8, 17.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DIE Ältesten nun unter euch ermahne ich als ihr Mitältester und als der Zeuge-1- der Leiden Christi, wie auch als Teilnehmer an der Herrlichkeit, deren Offenbarung bevorsteht: -1) = Augenzeuge.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:DIE Ältesten unter euch nun ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden des Christus-a- (und) auch Teilhaber der Herrlichkeit, die geoffenbart werden soll-1b-: -1) o: die im Begriff steht, geoffenbart zu werden. a) Lukas 24, 48;. Johannes 15, 27. b) Römer 8, 17.
Schlachter 1952:DIE Ältesten unter euch ermahne ich nun als Mitältester und Zeuge der Leiden Christi, aber auch als Mitgenosse der Herrlichkeit, die geoffenbart werden soll:
Zürcher 1931:DIE Ältesten unter euch nun ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden Christi und zugleich Genosse der Herrlichkeit, die geoffenbart werden soll: -Offenbarung 1, 9.
Luther 1912:Die Ältesten, so unter euch sind, ermahne ich, der a) Mitälteste und Zeuge der Leiden, die in Christo sind, und auch teilhaftig b) der Herrlichkeit, die offenbart werden soll: - a) 2. Johannes 1. b) Römer 8, 17.
Luther 1545 (Original):Die Eltesten, so vnter euch sind, ermane ich, der Mitelteste vnd Zeuge der leiden die in Christo sind, vnd teilhafftig der Herrligkeit, die offenbaret werden sol,
Luther 1545 (hochdeutsch):Die Ältesten, so unter euch sind, ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden, die in Christo sind, und teilhaftig der Herrlichkeit, die offenbaret werden soll:
Neue Genfer Übersetzung 2011:Jetzt noch 'ein Wort' an die Gemeindeältesten unter euch. Ich bin ja selbst ein Ältester und bin ein Zeuge der Leiden, die Christus auf sich genommen hat, habe aber auch Anteil an der Herrlichkeit, die 'bei seiner Wiederkunft' sichtbar werden wird. Deshalb bitte ich euch eindringlich:
Albrecht 1912/1988:Ich richte nun meine Ermahnung an die Ältesten, die unter euch arbeiten - ich bin ein Ältester wie sie; ich habe die Leiden Christi als Augenzeuge gesehen* und soll auch Teil empfangen an der Herrlichkeit, die sich offenbaren wird -:
Luther 1912 (Hexapla 1989):DIE Ältesten, so unter euch sind, ermahne ich, der -a-Mitälteste und Zeuge der Leiden, die in Christo sind, und auch teilhaftig -b-der Herrlichkeit, die offenbart werden soll: -a) 2.Johannes 1. b) Römer 8, 17.
Meister:DIE Ältesten nun, die unter euch sind, ermahne ich, der Mitälteste-a- und Zeuge-b- der Leiden Christi und der Genosse-c- der zukünftigen Herrlichkeit-d-, die offenbart werden soll: -a) Phlm. 9. b) Lukas 24, 48; Apostelgeschichte 1, 8.22; 5, 32; 10, 39. c) Offenbarung 1, 9. d) Römer 8, 17.18.
Menge 1949 (Hexapla 1997):DIE Ältesten nun unter euch ermahne ich als ihr Mitältester und als der Zeuge-1- der Leiden Christi, wie auch als Teilnehmer an der Herrlichkeit, deren Offenbarung bevorsteht: -1) = Augenzeuge.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Die Ältesten-1-, die unter euch sind, ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden des Christus (und) auch Teilhaber der Herrlichkeit, die geoffenbart werden soll-2-: -1) mehrere lesen: Die Ältesten nun. 2) o: im Begriff steht, geoffenbart zu werden.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:DIE Ältesten unter euch nun ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden des Christus-a- (und) auch Teilhaber der Herrlichkeit, die geoffenbart werden soll-1b-: -1) o: die im Begriff steht, geoffenbart zu werden. a) Lukas 24, 48;. Johannes 15, 27. b) Römer 8, 17.
Schlachter 1998:Die Ältesten, die unter euch sind, ermahne ich als Mitältester und Zeuge der Leiden des Christus, aber auch als Teilhaber der Herrlichkeit, die geoffenbart werden soll:
Interlinear 1979:Ältesten also unter euch ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden Christi, der auch an der offenbart werden sollenden Herrlichkeit Teilhaber:
NeÜ 2016:Die Hirten und die Herde Als Mitältester wende ich mich jetzt an eure Gemeindeältesten, weil ich sowohl Zeuge vom Leiden des Messias bin als auch Teilhaber an seiner Herrlichkeit, die bald erscheinen wird.
Jantzen/Jettel 2016:Die Ältesten 1) unter euch rufe ich auf, der ich ein Mitältester und ein a)Zeuge der Leiden des Christus bin, auch ein Teilhabender an der b)Herrlichkeit, die geoffenbart* werden soll:
a) Apostelgeschichte 1, 8*
b) 1. Petrus 4, 13*; 2. Korinther 4, 17; Offenbarung 1, 9
1) Im Griech. hießen sie die „Älteren“.
English Standard Version 2001:So I exhort the elders among you, as a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, as well as a partaker in the glory that is going to be revealed:
King James Version 1611:The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.