1. Mose 35, 22

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 35, Vers: 22

1. Mose 35, 21
1. Mose 35, 23

Luther 1984:Und es begab sich, als Israel im Lande wohnte, ging -a-Ruben hin und legte sich zu Bilha, seines Vaters Nebenfrau. Und das kam vor Israel. ES hatte aber Jakob zwölf Söhne. -a) 1. Mose 49, 4.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Während nun Israel sich in jener Gegend aufhielt, ging Ruben hin und verging sich mit Bilha, dem Nebenweibe seines Vaters; und Israel erfuhr es. - Jakob hatte aber zwölf Söhne.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es geschah, als Israel in jenem Land wohnte, ging Ruben hin und lag bei Bilha, der Nebenfrau seines Vaters-a-. Und Israel hörte es-b-. DIE Söhne Jakobs waren zwölf: -a) 1. Mose 49, 4; 3. Mose 18, 8; 5. Mose 27, 20; 2. Samuel 16, 22; 1. Chronik 5, 1; 1. Korinther 5, 1. b) 1. Samuel 2, 22-25; 2. Samuel 13, 21.
Schlachter 1952:Es begab sich aber, während Israel in dem Lande wohnte, daß Ruben sich mit seines Vaters Kebsweib Bilha verging; und Israel vernahm es. 23. Jakob aber hatte zwölf Söhne.
Schlachter 2000 (05.2003):Und es geschah, als Israel in dem Land wohnte, da ging Ruben hin und lag bei Bilha, der Nebenfrau seines Vaters; und Israel erfuhr es.
Zürcher 1931:In der Zeit nun, da Israel dortzulande wohnte, ging Ruben hin und schlief bei Bilha, dem Nebenweibe seines Vaters. Israel aber erfuhr es und ward zornig darob. Jakob hatte zwölf Söhne.
Luther 1912:Und es begab sich, da Israel im Lande wohnte, ging a) Ruben hin und schlief bei Bilha, seines Vaters Kebsweib; und das kam vor Israel. Es hatte aber Jakob zwölf Söhne. - a) 1. Mose 49, 4.
Buber-Rosenzweig 1929:Es geschah, als Jissrael in jenem Lande wohnte: Ruben ging hin und lag Bilha, dem Kebsweib seines Vaters, bei. Jissrael hörte davon - Zwölf also waren der Söhne Jaakobs,
Tur-Sinai 1954:Es war nun, als Jisraël in jenem Land wohnte, da ging Rëuben hin und lag Bilha, der Kebse seines Vaters, bei. Und Jisraël erfuhr davon . . . und die Söhne Jaakobs waren zwölf:
Luther 1545 (Original):Vnd es begab sich, das Jsrael im lande wonet, Gieng Ruben hin, vnd schlieff bey Bilha seines vaters Kebsweib, Vnd das kam fur Jsrael. Es hatte aber Jacob zwelff Söne.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und es begab sich, da Israel im Lande wohnete, ging Ruben hin und schlief bei Bilha, seines Vaters Kebsweibe; und das kam vor Israel. Es hatte aber Jakob zwölf Söhne.
NeÜ 2024:Dort geschah es, dass Ruben mit Bilha, der Nebenfrau seines Vaters, schlief. Und Israel erfuhr davon.Jakob hatte zwölf Söhne.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es geschah, als Israel in jenem Land wohnte, ging Ruben hin und lag bei Bilha, der Nebenfrau seines Vaters. Und Israel hörte davon. Und Jakob hatte zwölf Söhne:
-Parallelstelle(n): Ruben 1. Mose 49, 3.4; 3. Mose 18, 8; 2. Samuel 16, 21.22; 1. Chronik 5, 1; zwölf 1. Mose 35, 22-26: 1. Mose 46, 8-24; 1. Mose 49, 3-27; 2. Mose 2, 1-5; 4. Mose 1, 5-15; 4. Mose 1, 20-42; 4. Mose 2, 3-29; 4. Mose 7, 12-78; 4. Mose 10, 14-27; 4. Mose 13, 4-15; 4. Mose 26, 5-57; 4. Mose 34, 19-28; 5. Mose 27, 12-14; 5. Mose 33, 6-24; Josua 13, 1- 1. Mose 19, 48; Richter 5, 14-18; 1. Chronik 2, 1.4-7; 1. Chronik 12, 25-38; 1. Chronik 27, 16-22; Hesekiel 48, 31-34; Offenbarung 7, 4-8
English Standard Version 2001:While Israel lived in that land, Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine. And Israel heard of it.Now the sons of Jacob were twelve.
King James Version 1611:And it came to pass, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard [it]. Now the sons of Jacob were twelve:
Westminster Leningrad Codex:וַיְהִי בִּשְׁכֹּן יִשְׂרָאֵל בָּאָרֶץ הַהִוא וַיֵּלֶךְ רְאוּבֵן וַיִּשְׁכַּב אֶת בִּלְהָה פִּילֶגֶשׁ אָבִיו וַיִּשְׁמַע יִשְׂרָאֵֽל וַיִּֽהְיוּ בְנֵֽי יַעֲקֹב שְׁנֵים עָשָֽׂר



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 35, 22
Sermon-Online